História ou estória?


Já por várias vezes vimos o uso da palavra estória em artigos e comentários. Mas a palavra realmente existe? Se existe, qual a diferença para a palavra história? Há muita especulação em torno desta palavra.

Algumas pessoas dizem que esta derivou de um erro de tradução, outros referem que é um termo arcaico e outros referem que é uma palavra que deve ser aceite no português. Esta proposta denota uma tentativa de criar a mesma distinção utilizada no Inglês entre history e story, onde a primeira palavra se refere à história passada e a segunda a contos ou histórias fictícias.


Numa pesquisa ao dicionário online da priberam encontra-se:

história
(grego historia, -as, exame, informação, pesquisa, estudo, ciência)
   s.f.
    Narração escrita dos factos notáveis ocorridos numa sociedade em particular ou em várias.
    Ciência que estuda factos passados.
    Sequência de factos ou acções.

estória
(inglês story)
   s.f.
    Narrativa de ficção.
    Conto, novela, fábula.


Pode-se ver que a palavra estória é tida como um neologismo. No entanto, esta diferenciação nunca foi oficializada na língua portuguesa mas sempre conseguimos entender e diferenciar as diferentes acepções da palavra história. Assim, não há qualquer motivo racional nem lógico para que estória seja aceite, até porque na maioria dos dicionários da língua portuguesa tal termo não existe e naqueles em que existe é referido como um neologismo ou adaptação da língua inglesa.

Assim, a melhor opção é mantermos o nosso termo história que é a única palavra correcta do ponto de vista da norma culta, mas que possui diferentes acepções  criadas e usadas por autores em determinadas áreas.


Fonte: www.google.com

Sem comentários: